古天文猜猜看18:天文總是出現在意想不到的地方──乍看之下好像認識?西夏文的「四象」 Constellations always appear in unexpected places: Chinese Constellations Four Symbols written in Tangut Script

上面這些字乍看之下好像都認識,仔細看卻只認得不到一半?其中兩行明顯是古天文中的四象——青龍、白虎、朱雀、玄武,但為什麼旁邊寫了筆劃繁複卻看不懂的「方塊字」?

這是用來書寫失傳死語「西夏語」的獨創文字:西夏文,它有一種重疊又密集的美感,若是遠看整篇西夏文,甚至會比漢字還要整齊,因為它每個字的筆劃數都不會太少,形成一種更均勻的墨跡分佈。它模仿漢字筆劃構成所以酷似漢字,但語言卻接近藏緬語,雖然目前已有許多解讀研究,但其中尚有許多待釐清的問題。

由於西夏對占卜很重視,因此對於外地傳入的各種占卜法也非常想學習,占星術當然不例外。在《番漢合時掌中珠》這本西夏文和漢字的雙語詞典中,就收錄了四象、二十八星宿、五大行星、西洋十二星座、以及星命術用的虛星名稱。上圖只擷取了四象,其中最右一行寫的漢字是右二西夏文的唸法;相對地,最左一行則是用西夏語唸出左二的漢文發音。這本《番漢合時掌中珠》與另外幾本音韻書就像是西夏版的羅塞塔石碑一樣,想要解開西夏語的謎團,目前就只能靠它們了。

在《番漢合時掌中珠》的序中寫道:「番有智者,漢人不敬;漢有賢士,番人不崇。若此者,由語言不通故也」,令人感嘆!金庸《天龍八部》主角喬峰的悲劇不就是肇因於此?


留言